According to Ezekiel 19:3, the Bible mentions a horrible story; a woman cooked her son and ate him. When the king heard such a he tore his robes.
The Bible talks about a lioness mother; she brought up one of her cubs, he became a strong lion. He learned to tear the prey, and he ate people.
This lioness mother is the mother of the princes of Israel or the mother of the leaders of Israel. This lioness mother and her cub are not found in the Quran.
================================
Cannibalism in the Bible (5):
Ezekiel 19:3
New International Version
She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
New American Standard Bible
When she brought up one of her cubs, He became a lion, and he learned to tear his prey; He devoured men.
English Standard Version
And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
King James Version
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
The Message
She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men.
New Century Version
When she brought up one of her cubs, he became a strong lion. He learned to tear the animals he hunted, and he ate people.
Contemporary English Version
She taught one of them to hunt, and he learned to eat people.
———-
The phrase “he devoured men” is translated as “he ate people” in the following versions of the Bible:
The Message
New Century Version
Contemporary English Version
This is the correct translation according to the Hebrew verse.
It should be emphasized that the Arabic translation of the verse is correct too.
———-
Who is she in Ezekiel 19:3?
She in this verse stands for a mother
She is a lioness mother
She is a female lion mother
She is mother of whom?
She is the mother of the princes of Israel.
She is the mother of the leaders of Israel.
————————-
Ezekiel 19:6
New International Version
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men (he ate people).
New American Standard Bible
And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men (he ate people).
English Standard Version
He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men (he ate people).
King James Version
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men (he ate people).
Again, in the following versions of the Bible:
The Message
New Century Version
Contemporary English Version
The phrase “he devoured men” is translated as “he ate people”.
This is the correct translation according to the Hebrew verse.
It should be emphasized that the Arabic translation of the verse is correct too.
================================
Cannibalism in the Quran (5):
The lioness mother (which brought up one of her cubs, who became a strong lion and learned to tear the prey and to eat people), she and her cub are not found in the Quran.
================================
Back to my question to the smart and interested reader:
Is the Quran quoted from the Bible?